Joseph and Potiphar's Wife

Gen 39

Joseph is bought by Potiphar, and preferred in the family

was brought downH3381 hu·Rad הוּרַ֣ד And JosephH3130 ve·yo·Sef וְ·יוֹסֵ֖ף 1

boughtH7069 vai·yik·Ne·hu וַ·יִּקְנֵ֡·הוּ to EgyptH4714 mitz·Ra·ye·mah; מִצְרָ֑יְמָ·ה

an officerH5631 se·Ris סְרִ֨יס and PotipharH6318 po·ti·Far פּוֹטִיפַר֩

captainH8269 sar שַׂ֤ר of PharaohH6547 par·'Oh פַּרְעֹ֜ה

anH376 'ish אִ֣ישׁ of the guardH2876 hat·tab·ba·Chim הַ·טַּבָּחִים֙

him of the handsH4480 H3027 mi·Yad מִ·יַּד֙ EgyptianH4713 mitz·Ri, מִצְרִ֔י

whoH834 'a·Sher אֲשֶׁ֥ר of the IshmeelitesH3459 hai·yish·me·'e·Lim, הַ·יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים

which had brought him downH3381 ho·ri·Du·hu הוֹרִדֻ֖·הוּ

thereH8033 Sham·mah. שָֽׁמָּ·ה׃

And the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָה֙ becameH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֤י 2

was with JosephH3130 yo·Sef, יוֹסֵ֔ף was withH854 'et- אֶת־

anotherH376 'ish אִ֣ישׁ becameH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֖י

becameH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֕י and he was a prosperousH6743 matz·Li·ach; מַצְלִ֑יחַ

of his masterH113 'a·do·Nav אֲדֹנָ֖י·ו and he was in the houseH1004 be·Veit בְּ·בֵ֥ית

the EgyptianH4713 ham·mitz·Ri. הַ·מִּצְרִֽי׃

thatH3588 ki כִּ֥י And his masterH113 'a·do·Nav, אֲדֹנָ֔י·ו sawH7200 vai·Yar וַ·יַּ֣רְא 3

allH3605 ve·Chol וְ·כֹל֙ causedH854 it·To; אִתּ֑·וֹ that the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָ֖ה

made all that he didH6213 'o·Seh, עֹשֶׂ֔ה heH1931 hu ה֣וּא afterH834 'a·Sher- אֲשֶׁר־

[was] with him and that the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָ֖ה

in his handH3027 be·ya·Do. בְּ·יָדֽ·וֹ׃ to prosperH6743 matz·Li·ach מַצְלִ֥יחַ

graceH2580 chen חֵ֛ן And JosephH3130 yo·Sef יוֹסֵ֥ף foundH4672 vai·yim·Tza וַ·יִּמְצָ֨א 4

and he servedH8334 vay·Sha·ret וַ·יְשָׁ֣רֶת in his sightH5869 be·'ei·Nav בְּ·עֵינָ֖י·ו

him and he made him overseerH6485 vai·yaf·ki·De·hu וַ·יַּפְקִדֵ֙·הוּ֙ To; אֹת֑·וֹ

and allH3605 ve·chol וְ·כָל־ over his houseH1004 bei·To, בֵּית֔·וֹ overH5921 'al- עַל־

he putH5414 na·Tan נָתַ֥ן lo ל֖·וֹ and all [that] he hadH3426 yesh- יֶשׁ־

into his handH3027 be·ya·Do. בְּ·יָדֽ·וֹ׃

cameH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֡י 5

And it came to pass from the timeH4480 H227 me·'Az מֵ·אָז֩

To(H853) אֹת֜·וֹ [that] he had made him overseerH6485 hif·Kid הִפְקִ֨יד

allH3605 kol- כָּל־ and overH5921 ve·'Al וְ·עַל֙ in his houseH1004 be·vei·To, בְּ·בֵית֗·וֹ

lo, ל֔·וֹ and over all that he hadH3426 yesh- יֶשׁ־ heH834 'a·Sher אֲשֶׁ֣ר

(H853) 'et- אֶת־ that the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָ֛ה blessedH1288 vay·Va·rech וַ·יְבָ֧רֶךְ

the Egyptian'sH4713 ham·mitz·Ri הַ·מִּצְרִ֖י houseH1004 beit בֵּ֥ית

cameH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֞י for Joseph'sH3130 yo·Sef; יוֹסֵ֑ף sakeH1558 big·Lal בִּ·גְלַ֣ל

of the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָה֙ and the blessingH1293 bir·Kat בִּרְכַּ֤ת

heH834 'a·Sher אֲשֶׁ֣ר allH3605 be·chol בְּ·כָל־

lo, ל֔·וֹ was upon all that he hadH3426 yesh- יֶשׁ־

and in the fieldH7704 u·vas·sa·Deh. וּ·בַ·שָּׂדֶֽה׃ in the houseH1004 bab·Ba·yit בַּ·בַּ֖יִת

everythingH3605 kol- כָּל־ And he leftH5800 vai·ya·'a·Zo וַ·יַּעֲזֹ֣ב 6

handH3027 be·yad- בְּ·יַד־ lo ל·וֹ֮ whichH834 'a·Sher- אֲשֶׁר־

did notH3808 ve·lo- וְ·לֹא־ all that he had in Joseph'sH3130 yo·Sef יוֹסֵף֒

withH854 it·To אִתּ·וֹ֙ and he knewH3045 ya·Da' יָדַ֤ע

he had saveH518 'im- אִם־ forH3588 ki כִּ֥י not oughtH3972 me·'U·mah, מְא֔וּמָה

heH1931 hu ה֣וּא whichH834 'a·Sher- אֲשֶׁר־ the breadH3899 hal·Le·chem הַ·לֶּ֖חֶם

becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֣י which he did eatH398 o·Chel; אוֹכֵ֑ל

[person] and wellH3303 ye·feh- יְפֵה־ And JosephH3130 yo·Sef, יוֹסֵ֔ף

was handsomeH3303 vi·Peh וִ·יפֵ֥ה was [a] goodlyH8389 To·'ar תֹ֖אַר

favouredH4758 mar·'Eh. מַרְאֶֽה׃

He resists his mistress' temptation

And it came to pass afterH310 'a·Char אַחַר֙ cameH1961 vay·Hi, וַ·יְהִ֗י 7

theseH428 ha·'El·leh, הָ·אֵ֔לֶּה these thingsH1697 had·de·va·Rim הַ·דְּבָרִ֣ים

wifeH802 'e·shet- אֵֽשֶׁת־ castH5375 vat·tis·Sa וַ·תִּשָּׂ֧א

(H853) 'et- אֶת־ that his master'sH113 'a·do·Nav אֲדֹנָ֛י·ו

upon JosephH3130 yo·Sef; יוֹסֵ֑ף atH413 'el- אֶל־ her eyesH5869 'ei·Nei·ha עֵינֶ֖י·הָ

LieH7901 shich·Vah שִׁכְבָ֥·ה and she saidH559 vat·To·mer וַ·תֹּ֖אמֶר

withH5973 'im·Mi. עִמִּֽ·י׃

and saidH559 vai·Yo·mer וַ·יֹּ֙אמֶר֙ But he refusedH3985 vay·ma·'En וַ·יְמָאֵ֓ן ׀ 8

  unto his master'sH113 'a·do·Nav, אֲדֹנָ֔י·ו wifeH802 'E·shet אֵ֣שֶׁת aboutH413 'el- אֶל־

does notH3808 lo- לֹא־ Behold my masterH113 'a·do·Ni, אֲדֹנִ֔·י BeholdH2005 hen הֵ֣ן

anythingH4100 mah- מַה־ withH854 'it·Ti אִתִּ֖·י wottethH3045 ya·Da' יָדַ֥ע

allH3605 ve·Chol וְ·כֹ֥ל not what [is] with me in the houseH1004 bab·Ba·yit; בַּ·בָּ֑יִת

lo ל֖·וֹ all that he hathH3426 yesh- יֶשׁ־ heH834 'a·Sher- אֲשֶׁר־

to my handH3027 be·ya·Di. בְּ·יָדִֽ·י׃ and he hath committedH5414 na·Tan נָתַ֥ן

[There is] none greaterH1419 ga·Dol גָד֜וֹל ThereH369 'ei·Nen·nu אֵינֶ֨·נּוּ 9

thisH2088 haz·Zeh הַ·זֶּה֮ in this houseH1004 bab·Ba·yit בַּ·בַּ֣יִת

than I neitherH3808 ve·lo- וְ·לֹֽא־ thanH4480 mi·men·Ni מִמֶּ·נִּי֒

thanH4480 mi·Men·ni מִמֶּ֙·נִּי֙ hath he kept backH2820 cha·Sach חָשַׂ֤ךְ

Tach אוֹתָ֖·ךְ loH518 'im- אִם־ forH3588 ki כִּ֥י any thingH3972 me·'U·mah, מְא֔וּמָה

thouH859 'at- אַתְּ־ from me but thee becauseH834 ba·'a·Sher בַּ·אֲשֶׁ֣ר

HowH349 ve·'Eich וְ·אֵ֨יךְ [art] his wifeH802 ish·To; אִשְׁתּ֑·וֹ

wickednessH7451 ha·ra·'Ah הָ·רָעָ֤ה how then can I doH6213 'e·'e·Seh אֶֽעֱשֶׂ֜ה

likewiseH2063 haz·Zot, הַ·זֹּ֔את this greatH1419 hag·ge·do·Lah הַ·גְּדֹלָה֙

angelsH430 Le·lo·Him. לֵֽ·אלֹהִֽים׃ and sinH2398 ve·cha·Ta·ti וְ·חָטָ֖אתִי

becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֕י 10

toH413 'el- אֶל־ And it came to pass as she spakeH1696 ke·dab·be·Rah כְּ·דַבְּרָ֥·הּ

by dayH3117 Yom; י֑וֹם dayH3117 Yom י֣וֹם ׀ to JosephH3130 yo·Sef יוֹסֵ֖ף

that he hearkenedH8085 sha·Ma' שָׁמַ֥ע did notH3808 ve·lo- וְ·לֹא־

not unto her to lieH7901 lish·Kav לִ·שְׁכַּ֥ב to herH413 'e·Lei·ha אֵלֶ֛י·הָ

now itH5973 'im·Mah. עִמָּֽ·הּ׃ becomeH1961 lih·Yot לִ·הְי֥וֹת by herH681 'etz·Lah אֶצְלָ֖·הּ

happenedH1961 vay·Hi וַ·יְהִי֙ 11

And it came to pass about this timeH3117 ke·hai·Yom כְּ·הַ·יּ֣וֹם

that [Joseph] wentH935 vai·ya·Vo וַ·יָּבֹ֥א oneH2088 haz·Zeh, הַ·זֶּ֔ה

to doH6213 la·'a·Sot לַ·עֲשׂ֣וֹת into the houseH1004 hab·Bay·tah הַ·בַּ֖יְתָ·ה

elseH369 ve·'Ein וְ·אֵ֨ין his businessH4399 me·lach·To; מְלַאכְתּ֑·וֹ

of the menH4480 H376 me·'an·Shei מֵ·אַנְשֵׁ֥י of the menH376 'ish אִ֜ישׁ

was thereH8033 sham שָׁ֖ם of the houseH1004 hab·Ba·yit הַ·בַּ֛יִת

insideH1004 bab·Ba·yit. בַּ·בָּֽיִת׃

And she caughtH8610 vat·tit·pe·Se·hu וַ·תִּתְפְּשֵׂ֧·הוּ 12

sayingH559 le·Mor לֵ·אמֹ֖ר him by his garmentH899 be·vig·Do בְּ·בִגְד֛·וֹ

and heH5973 'im·Mi; עִמִּ֑·י LieH7901 shich·Vah שִׁכְבָ֣·ה

his garmentH899 big·Do בִּגְד·וֹ֙ with me and he leftH5800 vai·ya·'a·Zo וַ·יַּעֲזֹ֤ב

and fledH5127 vai·Ya·nos וַ·יָּ֖נָס in her handH3027 be·ya·Dah, בְּ·יָדָ֔·הּ

him outH2351 ha·Chu·tzah. הַ·חֽוּצָ·ה׃ and gotH3318 vai·ye·Tze וַ·יֵּצֵ֥א

He is falsely accused by her

becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִי֙ 13

forH3588 ki- כִּֽי־ And it came to pass when she sawH7200 kir·'o·Tah, כִּ·רְאוֹתָ֔·הּ

his garmentH899 big·Do בִּגְד֖·וֹ that he had leftH5800 'a·Zav עָזַ֥ב

and was fledH5127 vai·Ya·nos וַ·יָּ֖נָס in her handH3027 be·ya·Dah; בְּ·יָדָ֑·הּ

forthH2351 ha·Chu·tzah. הַ·חֽוּצָ·ה׃

to the menH376 le·'an·Shei לְ·אַנְשֵׁ֣י That she calledH7121 vat·tik·Ra וַ·תִּקְרָ֞א 14

la·Hem לָ·הֶם֙ and spakeH559 vat·To·mer וַ·תֹּ֤אמֶר of her houseH1004 vei·Tah, בֵיתָ֗·הּ

SeeH7200 re·'U, רְא֗וּ unto them sayingH559 le·Mor, לֵ·אמֹ֔ר

to the menH376 'ish אִ֥ישׁ La·nu לָ֛·נוּ he hath brought inH935 He·vi הֵ֥בִיא

unto us to mockH6711 le·Tza·chek לְ·צַ֣חֶק A HebrewH376 H5680 'iv·Ri עִבְרִ֖י

toH413 'e·Lai אֵלַ·י֙ us he came inH935 ba בָּ֤א Ba·nu; בָּ֑·נוּ

withH5973 'im·Mi, עִמִּ֔·י unto me to lieH7901 lish·Kav לִ·שְׁכַּ֣ב

voiceH6963 be·Kol בְּ·ק֥וֹל with me and I criedH7121 va·'ek·Ra וָ·אֶקְרָ֖א

with a loudH1419 ga·Dol. גָּדֽוֹל׃

becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֣י 15

And it came to pass when he heardH8085 che·sha·me·'O, כְ·שָׁמְע֔·וֹ

my voiceH6963 ko·Li קוֹלִ֖·י that I lifted upH7311 ha·ri·Mo·ti הֲרִימֹ֥תִי forH3588 ki- כִּֽי־

that he leftH5800 vai·ya·'a·Zo וַ·יַּעֲזֹ֤ב and criedH7121 va·'ek·Ra; וָ·אֶקְרָ֑א

with meH681 'etz·Li, אֶצְלִ֔·י his garmentH899 big·Do בִּגְד·וֹ֙

and got himH3318 vai·ye·Tze וַ·יֵּצֵ֥א and fledH5127 vai·Ya·nos וַ·יָּ֖נָס

outH2351 ha·Chu·tzah. הַ·חֽוּצָ·ה׃

his garmentH899 big·Do בִּגְד֖·וֹ And she laid upH5117 vat·tan·Nach וַ·תַּנַּ֥ח 16

cameH935 Bo בּ֥וֹא her untilH5704 'ad- עַד־ by herH681 'etz·Lah; אֶצְלָ֑·הּ

homeH1004 bei·To. בֵּיתֽ·וֹ׃ aboutH413 'el- אֶל־ until his lordH113 'a·do·Nav אֲדֹנָ֖י·ו

aboutH413 'e·Lav, אֵלָ֔י·ו And she spakeH1696 vat·te·dab·Ber וַ·תְּדַבֵּ֣ר 17

unto him according to these wordsH1697 kad·de·va·Rim כַּ·דְּבָרִ֥ים

sayingH559 le·Mor; לֵ·אמֹ֑ר theseH428 ha·'El·leh הָ·אֵ֖לֶּה

aboutH413 'e·Lai אֵלַ֞·י which thou hast broughtH935 ba- בָּֽא־

The HebrewH5680 ha·'iv·Ri הָֽ·עִבְרִ֛י servantH5650 ha·'E·ved הָ·עֶ֧בֶד

 La·nu לָּ֖·נוּ unto us came inH935 he·Ve·ta הֵבֵ֥אתָ whomH834 'a·Sher- אֲשֶׁר־

Bi. בִּֽ·י׃ unto me to mockH6711 le·Tza·chek לְ·צַ֥חֶק

becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֕י 18

And it came to pass as I lifted upH7311 ka·ha·ri·Mi כַּ·הֲרִימִ֥·י

and criedH7121 va·'ek·Ra; וָ·אֶקְרָ֑א my voiceH6963 ko·Li קוֹלִ֖·י

his garmentH899 big·Do בִּגְד֛·וֹ that he leftH5800 vai·ya·'a·Zo וַ·יַּעֲזֹ֥ב

and fledH5127 vai·Ya·nos וַ·יָּ֥נָס with meH681 'etz·Li אֶצְלִ֖·י

outH2351 ha·Chu·tzah. הַ·חֽוּצָ·ה׃

heardH8085 chish·Mo·a' כִ·שְׁמֹ֨עַ becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִי֩ 19

(H853) 'et- אֶת־ And it came to pass when his masterH113 'a·do·Nav אֲדֹנָ֜י·ו

whichH834 'a·Sher אֲשֶׁ֨ר of his wifeH802 ish·To, אִשְׁתּ֗·וֹ the wordsH1697 div·Rei דִּבְרֵ֣י

to himH413 'e·Lav אֵלָי·ו֙ which she spakeH1696 dib·be·Rah דִּבְּרָ֤ה

unto him sayingH559 le·Mor, לֵ·אמֹ֔ר

anotherH428 ha·'El·leh, הָ·אֵ֔לֶּה After this mannerH1697 kad·de·va·Rim כַּ·דְּבָרִ֣ים

thy servantH5650 'av·De·cha; עַבְדֶּ֑·ךָ li לִ֖·י didH6213 'A·sah עָ֥שָׂהּ

to me that his wrathH639 ap·Po. אַפּֽ·וֹ׃ was kindledH2734 vai·Yi·char וַ·יִּ֖חַר

He is cast into prison

masterH113 'a·do·Nei אֲדֹנֵ֨י tookH3947 vai·yik·Kach וַ·יִּקַּח֩ 20

To, אֹת֗·וֹ And Joseph'sH3130 yo·Sef יוֹסֵ֜ף

aboutH413 'el- אֶל־ him and put himH5414 vai·yit·te·Ne·hu וַֽ·יִּתְּנֵ֙·הוּ֙

a placeH4725 me·Kom מְק֕וֹם prisonH5470 has·So·har, הַ·סֹּ֔הַר courtH1004 beit בֵּ֣ית

where the king'sH4428 ham·Me·lech הַ·מֶּ֖לֶךְ whereH834 'a·Sher- אֲשֶׁר־

becomeH1961 vay·hi- וַֽ·יְהִי־ [were] boundH631 'a·su·Rim; אֲסוּרִ֑ים

prisonH5470 has·So·har. הַ·סֹּֽהַר׃ courtH1004 be·Veit בְּ·בֵ֥ית was thereH8033 sham שָׁ֖ם

God is with him there, and he is advanced by the keeper of prison

But the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָה֙ becomeH1961 vay·Hi וַ·יְהִ֤י 21

was with JosephH3130 yo·Sef, יוֹסֵ֔ף was withH854 'et- אֶת־

aboutH413 'e·Lav אֵלָ֖י·ו and shewedH5186 vai·Yet וַ·יֵּ֥ט

and gaveH5414 vai·yit·Ten וַ·יִּתֵּ֣ן him mercyH2617 Cha·sed; חָ֑סֶד

in the sightH5869 be·'ei·Nei בְּ·עֵינֵ֖י him favourH2580 chin·No, חִנּ֔·וֹ

prisonH5470 has·So·har. הַ·סֹּֽהַר׃ courtH1004 beit- בֵּית־ of the keeperH8269 sar שַׂ֥ר

And the keeperH8269 sar שַׂ֤ר committedH5414 vai·yit·Ten וַ·יִּתֵּ֞ן 22

handH3027 be·yad- בְּ·יַד־ prisonH5470 has·So·har הַ·סֹּ֙הַר֙ courtH1004 beit- בֵּית־

allH3605 kol- כָּל־ (H853) 'et- אֶת־ to Joseph'sH3130 yo·Sef, יוֹסֵ֔ף

whoH834 'a·Sher אֲשֶׁ֖ר all the prisonersH615 ha·'a·si·Rim, הָ֣·אֲסִירִ֔ם

ve·'Et וְ·אֵ֨ת prisonH5470 has·So·har; הַ·סֹּ֑הַר courtH1004 be·Veit בְּ·בֵ֣ית

and whatsoever they didH6213 'o·Sim עֹשִׂים֙ whoH834 'a·Sher אֲשֶׁ֤ר allH3605 kol- כָּל־

becomeH1961 ha·Yah הָיָ֥ה heH1931 hu ה֖וּא thereH8033 Sham, שָׁ֔ם

there he was the doerH6213 'o·Seh. עֹשֶֽׂה׃

courtH1004 beit- בֵּית־ The keeperH8269 sar שַׂ֣ר elseH369 'ein אֵ֣ין ׀ 23

(H853) 'et- אֶת־ lookedH7200 ro·'Eh רֹאֶ֤ה prisonH5470 has·So·har, הַ·סֹּ֗הַר

not to any thingH3972 me·'U·mah מְא֙וּמָה֙ to anyH3605 kol- כָּל־

becauseH834 ba·'a·Sher בַּ·אֲשֶׁ֥ר [that was] under his handH3027 be·ya·Do, בְּ·יָד֔·וֹ

forH854 it·To; אִתּ֑·וֹ because the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָ֖ה

heH1931 hu ה֥וּא and whateverH834 va·'a·Sher- וַֽ·אֲשֶׁר־

was with him and [that] which he didH6213 'o·Seh עֹשֶׂ֖ה

made [it] to prosperH6743 matz·Li·ach. מַצְלִֽיחַ׃ the LORDH3068 A·do·Nai יְהוָ֥ה

sa·Mek ס

 

Mga Komento

Mga sikat na post sa blog na ito

Generations Part 2 (Gen 26:7-12)

The life of Sarah Part 4 (Gen 24:29-36)

Add To Heart Week 1 The Only Person of Our Worship